LITERATURA HUNGARA en el 1900 company (Huelva)
Cikkek/ Artículos
La UHU cuenta con el primer centro de estudios húngaros de España. ---> Megnyit/Abrir
Inauguración Oficial del Centro de Estudios Húngaros ---> Megnyit/Abrir
Programas/Programok ---> Megnyit/Abrir
Huelva24, Inaguración ---> Megnyit/Abrir
Europapress, Inaguración ---> Megnyit/Abrir
Centro de estudios de Universidad de Huelva profundizará en cultura húngara ---> Megnyit/Abrir
Literatura húngara
Ady Endre: Góg és Magóg fia vagyok én
Góg és Magóg fia vagyok én,
Hiába döngetek kaput, falat
S mégis megkérdem tõletek:
Szabad-e sírni a Kárpátok alatt?
Verecke híres útján jöttem én,
Fülembe még õsmagyar dal rivall,
Szabad-e Dévénynél betörnöm
Új idõknek új dalaival?
Fülembe forró ólmot öntsetek,
Legyek az új, az énekes Vazul,
Ne halljam az élet új dalait,
Tiporjatok reám durván, gazul.
De addig sírva, kínban, mit se várva
Mégiscsak száll új szárnyakon a dal
S ha elátkozza százszor Pusztaszer,
Mégis gyõztes, mégis új és magyar.
Endre Ady Yo soy el hijo de Góg y Magóg
Yo soy el hijo de Góg y de Magóg,
Aunque aporree la puerta y la pared
Y, sin embargo, os pregunto
si es posible llorar debajo de los Cárpatos.
He venido por el camino famoso de Verecke,
En mis oídos aún resuenan antiguas canciones húngaras,
¿Es posible derrumbar Dévény
Con una nueva era y con su canción?
Derramad en mi oído plomo caliente
Que sea yo lo nuevo, el cantante Vazul
Que no escuche más las nuevas melodías de la vida,
Pisoteadme de forma brutal, abominablemente.
Pero hasta entonces llorando, sufriendo sin espera
A pesar de todo vuela con nuevas alas el canto
Y aunque Pusztaszer maldiga cien veces
A pesar de todo es el vencedor, a pesar de todo nuevo y húngaro.
(traducción propia)
Literatura húngara
Ady Endre: Góg és Magóg fia vagyok én
Góg és Magóg fia vagyok én,
Hiába döngetek kaput, falat
S mégis megkérdem tõletek:
Szabad-e sírni a Kárpátok alatt?
Verecke híres útján jöttem én,
Fülembe még õsmagyar dal rivall,
Szabad-e Dévénynél betörnöm
Új idõknek új dalaival?
Fülembe forró ólmot öntsetek,
Legyek az új, az énekes Vazul,
Ne halljam az élet új dalait,
Tiporjatok reám durván, gazul.
De addig sírva, kínban, mit se várva
Mégiscsak száll új szárnyakon a dal
S ha elátkozza százszor Pusztaszer,
Mégis gyõztes, mégis új és magyar.
Endre Ady Yo soy el hijo de Góg y Magóg
Yo soy el hijo de Góg y de Magóg,
Aunque aporree la puerta y la pared
Y, sin embargo, os pregunto
si es posible llorar debajo de los Cárpatos.
He venido por el camino famoso de Verecke,
En mis oídos aún resuenan antiguas canciones húngaras,
¿Es posible derrumbar Dévény
Con una nueva era y con su canción?
Derramad en mi oído plomo caliente
Que sea yo lo nuevo, el cantante Vazul
Que no escuche más las nuevas melodías de la vida,
Pisoteadme de forma brutal, abominablemente.
Pero hasta entonces llorando, sufriendo sin espera
A pesar de todo vuela con nuevas alas el canto
Y aunque Pusztaszer maldiga cien veces
A pesar de todo es el vencedor, a pesar de todo nuevo y húngaro.
(traducción propia)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése